Warning: ob_start() [ref.outcontrol]: output handler 'ob_gzhandler' conflicts with 'zlib output compression' in /home/litput/public_html/forum/index.php on line 125
Из песни слово выкидывали
Литературный форум Путника Литературная газета Путник
26, 2017, 11:59:18 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости: Новые поступления на форуме Литпутника.
Рассказ Николая Ганебных "Муха" в рубрике "рассказы-минутки"
Рассказ Николая Довгая "Былое и думы" в рубрике "Берег детства".
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
Страниц: [1]
  Печать  
Автор Тема: Из песни слово выкидывали  (Прочитано 7922 раз)
Nikolay
Administrator
Full Member
*****
Сообщений: 144


Просмотр профиля WWW Email
« : 11, 2010, 04:23:05 »

Автор - Виктор Кузнецов
http://litputnik.ru/autors/kuznezov.htm


Из песни слово выкидывали


У ОРУЭЛЛА В РОМАНЕ «1984» действует специальная служба по исправлению прошлого. В соответствии с каждым колебанием генеральной линии историки и журналисты переписывали заново учебники и газеты, меняя оценки и вычеркивая ошельмованные имена. Советская действительность была такова, что писателю практически не пришлось ничего и выдумывать…
Но Оруэлл вряд ли был настолько знаком с нашими реалиями, чтобы заметить, например, систематическое исправление … ставших народными песен. А оно тоже имело место, поскольку песня, как и всякий другой словесный жанр, считалась орудием коллективной пропаганды и агитации. А также, как добавил бы Ленин, коллективной организации. Это уже в другой антиутопии – «Каллокаине» шведки Карин Бойе  – репрессируют группу людей только за то, что они собирались на квартире и пели задумчивые песни.
НУ, С ЗАПРЕЩЕННЫМИ ПЕСНЯМИ вроде баллад Галича все ясно – за них (в случае публичного исполнения) у нас как минимум требовали стереть запись, как максимум могли осудить по «антисоветским» статьям. Но ведь и отнюдь не все, что не запрещено, было в те годы разрешено! То, что какие-то тексты давно разошлись в народе, еще не означало, что они не подлежали начальственной правке.
Скажем, строчки из «Гибели Варяга» в оригинале звучат так:

И с выстрелом первым мы в битву пойдем
Навстречу грядущей нам смерти.
За родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти.


В советское время решили, что последние два слова отдают явным расизмом, и в массовых сборниках попросту выкидывали неудобный куплет (благо песня и так была слишком длинной). А вот в одном издании, призванном «бережно сохранить русское песенное наследие», строчку с чертями заменили на следующую:

«Но будем до крайности биться!»

Отсутствие рифмы горе-редакторов, как видите, не смущало. Японская тема в песнях подвергалась правке и в дальнейшем. Борис Ласкин написал своих «Трех танкистов» со следующими словами:

Мчались танки, ветер поднимая,
И по сопкам лязгала броня,
И летели наземь самураи
Под напором стали и огня!


Вскоре наверху сочли, что упоминать конкретного противника неполиткорректно (после Халхин-Гола Япония, как и Германия, стала почти другом СССР) и заменили самураев неопределенной «вражьей стаей». Каковая и воспроизводится в песенниках до сих пор.
Впрочем, редактированию «Три танкиста» подвергались не только сверху, но и снизу. Мой отец, служивший в армии с 1934 по 1937-й, рассказывал, что у них в строю вышеназванный куплет завершали такой строчкой:

Под напором Сталинского дня!

Имелся в виду день принятия Сталинской конституции – 5 декабря 1936 года, когда якобы и случились упомянутые в песне события. Бойцов не смущала звучавшая парой куплетов раньше строчка «на траву легла роса густая»…
Что касается гражданского населения, то оно тоже внесло свой вклад в популяризацию любимой песни:

Три танкиста выпили по триста,
А на закуску съели паровоз!


Жаль расставаться с Дальним Востоком, потому припомним еще один связанный с ним текст. В те же 30-е был очень популярен гимн Особой Краснознаменной Дальневосточной армии (ОКДВА) с таким припевом:

Стоим на страже
Всегда, всегда!
Но если скажет
Страна труда:
«Винтовку в руки!
В карьер! В упор!»
Товарищ Блюхер,
Даешь отпор!


Когда в 1938 году маршала Блюхера, только что бившего самураев у озера Хасан, мордовали в застенках как японского шпиона, припев зазвучал иначе:

«Прицелом точным
Врагу в упор!»
Дальневосточная,
Даешь отпор!


Интересную «эволюцию по причине революции» претерпел марш русской армии, сопровождавшийся припевом:

Смело мы в бой пойдем
За Русь Святую
И как один прольем
Кровь молодую.


Красные бойцы уже шли «за власть Советов», и кроме того, до середины 20-х в этой песне имелся и такой куплет:

Да здравствуют Ленин –
Вождь пролетарский,
Троцкий, Зиновьев
И Луначарский!


Две самые духоподъемные песни 30-х годов – «Марш веселых ребят» и «Москва майская» – подвергались незначительной, но символичной правке. В первой припев начинался словами «Нам песня жить и любить помогает». Было признано, что есть дела поважнее любви, и песня  помогает советским людям «строить и жить».  
Из «Москвы майской» теперь помнится лишь первый куплет – «Утро красит нежным светом». А их было много – про день, вечер, ночь и следующее утро. Оно наступает, когда «Бьют часы на Спасской башне».  Кто-то счел недопустимым упоминание религиозного праздника даже в косвенном виде, и строчка обрела такой вид: «Бьют часы кремлевской башни».
ЕСЛИ В СТАЛИНСКИЕ ГОДЫ вычеркивали всяческие упоминания о «врагах народа», то после ХХ съезда стали выкидывать из песен самого «отца народов». Вместо «Когда нас в бой пошлет товарищ Сталин и первый маршал в бой нас поведет» запели «Когда суровый час войны настанет и нас в атаку Родина пошлет». А «Артиллеристы! Сталин дал приказ!» заменили нелепым «Точный дан приказ!» – как будто приказы могут быть и неточными…
Преждевременно пострадал тогда и товарищ Мао, хотя «великая дружба» с Китаем  продолжалась еще несколько лет.

Русский с китайцем братья навек.
Крепнет единство народов и рас.
Плечи расправил простой человек.
С песней шагает простой человек,
Сталин и Мао слушают нас,
Слушают нас,
Слушают нас.

    («Москва – Пекин» Вано Мурадели и Михаила Вершинина, 1951).


В сборнике 1962 года «Поет советская страна» строчка с рефреном заменена безличной: «Дружба навеки в сердце у нас». Хрущев с его ударением на последнем слоге никак не мог заменить Сталина…  Потом в силу изменившейся конъюнктуры выкинули уже и всю песню.
Боязнь обидеть соседей распространялась и на страны, граничившие с СССР на юго-западе. «Не нужен мне берег турецкий, и Африка мне не нужна» заменили строками из последнего куплета той же песни: «Не нужно мне солнце чужое, чужая земля не нужна». Впрочем, дело скорее было именно в Африке, чем в турках – с Черным континентом и вообще с «третьим миром» тогда носились как с писаной торбой. «Напиши мне, мама, в Египет», «Куба, любовь моя», «Воспоминание об Алжире», «Моя Индонезия» – только по названиям можно изучать историю советской внешней политики…
А как насчет Франции, к которой у нас всегда было особое отношение? «Воспоминание об эскадрилье «Нормандия» политической темы не касалось, за исключением строчек:

Мы за правое дело дрались, камарад,
Нам война ненавистна иная.
Не поддайся обману, французский собрат…


Музыкальная цензура увидела в этом нежелательный намек на холодную войну, и тогда Марк Бернес стал петь нечто нейтральное: «Говорю я: - Будь счастлив, французский собрат…» А незадолго до смерти певца исчезла из его репертуара целая песня с памятным рефреном:

И сокращаются большие расстояния,
Когда поет хороший друг!


Хороший друг Ив Монтан, чье имя звучало в первой же строке, поссорился с Кремлем из-за Чехословакии, и также надолго стал неупоминаемым.
В 80-е годы фирма «Мелодия» выпустила три замечательных пластинки со старыми записями Утесова, в том числе и с одесским «блатным» репертуаром. Но цензура нравов, увы, не пропустила строфу из «Контрабандистов» на стихи Багрицкого:

Чтоб звезды обрызгали
Груду наживы –
Коньяк, чулки
И презервативы…

А вот пример того, как остались несколько слов, а сама песня была выкинута. Сейчас, во время флирта трех славянских государств, без конца повторяют: «Белоруссия родная, Украина золотая!». Владимир Луговской и Евгений Долматовский написали это осенью 1939-го, совершая вместе с РККА поход против «панской Польши», гибнувшей под натиском Гитлера.

Вражья сила качнется и сломится
На штыках наших доблестных рот.
Артиллерией, танками, конницей
Мы проложим дорогу вперед.
Белоруссия родная,
Украина золотая,
Ваше счастье молодое
Мы штыками,
Штыками оградим.


В ПЕРИОД ГОРБАЧЕВСКОЙ ПЕРЕСТРОЙКИ, как известно, убирали из фильмов, печатных и звучащих текстов всякие намеки на употребление алкоголя. Кроме этого, зачем-то стали переписывать слова песен гражданской войны. Идет документальный фильм про 20-е годы, звучит «Белая армия, черный барон», и вдруг вместо хорошо знакомых строчек

Мы раздуваем пожар мировой,
Церкви и тюрьмы сравняем с землей…

слышу нечто несусветное:

Мы не допустим пожар мировой,
Пусть будет счастлив весь шар земной!


Борцам за разрядку и всеобщий мир невдомек было, что Красная армия создавалась именно ради «мирового пожара», а программа РКП(б) 1919 года видела будущее человечества как без «опиума для народа», так и без мест заключения.
…А впрочем, чему тут удивляться, если главная государственная песня на слова Михалкова исполняется у нас уже в третьей редакции? И кто поручится, что вслед «Третьему Риму» не придет четвертый?
Напомню, что композитор Виктор Белый, высокомерно третировавший когда-то Оскара Строка за куплеты про черного барона, в 1950 году на пару с поэтом Ильей Френкелем состряпали «Марш в защиту мира», слова и мелодия которого уж очень напоминали ту самую песню:

Вновь богачи разжигают пожар,
Миру готовят смертельный удар.
Но против них миллионы людей,
Армия мира всех сильней!  



С другими произведениями Виктора Кузнецова можно ознакомиться здесь:
http://litputnik.ru/autors/kuznezov.htm
« Последнее редактирование: 03, 2011, 05:50:13 от Nikolay » Записан
Страниц: [1]
  Печать  
 
Перейти в:  

Если вам понравилось на нашем сайте, вы можете подписаться на нашу регулярную рассылку новостей. Просто заполните все приведенные ниже поля формы (обратите внимание, что ваш электронный адрес (email) нужно ввести дважды), и нажмите на кнопку "Подписаться на рассылку"

Как вас зовут:
Ваш email:
Пожалуйста, введите ваш email повторно:
Я предпочитаю получать письма в расширенном (HTML) формате

Яндекс цитирования
Powered by MySQL Powered by PHP Литературная газета Путник | литературный форум Путника
Powered by SMF 1.1.10 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!